То «ЧИСЕЛЬНИЙ» чи все-таки «ЧИСЛЕННИЙ»?

Розбираємо науживаніші мовні помилки та покручі
Розбираємо науживаніші мовні помилки та покручі

Дивлюсь фільм про барвисту природу Африки. Голос за кадром: «Чисельні табуни зебр та антилоп…»

Ей, ей! Щоо? Які «чисельні табуни»? Ви що? Де ваш редактор перекладу? До чого тут числа?

Так, це специфічне слово, але якщо вже вживаємо, то варто таки знати різницю між чисельний і численний.

Так, їх багато. Численні табуни пересуваються безкраїми просторами …

Отже, все що стосується чисел і кількості — це ЧИСЕЛЬНИЙ:
чИсельний аналіз, чисЕльна перевага, чисЕльне зростання кількості відмов.

А все, що складається з великої кількості чогось — це ЧИСЛЕННИЙ:
числЕнні табуни (їх багато на африканських просторах), числЕнні жертви, числЕнні катастрофи.

І ще, до слова. В українській нема поняття «багаточисленний/багаточисельний». Це калька з російської, і в українській виглядає як «масло масляне».

Вивчаймо мову, бо дрібниць маса, а мова має значення.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *