Як сказати правильно – «ПИТАННЯ» чи «ЗАПИТАННЯ»?

Працюю над перекладом – ще один сайт в Україні невдовзі заговорить українською.
Перекладати великі масиви тексту і не користуватись ГУГЛ-перекладачем – значить відмовлятись від реальної допомоги, так хоч не все треба передруковувати. Але все ж, ГУГЛ підводить – говорю про це постійно.
Машина раз-по-раз хоче мені втюхати «питання», як переклад російського «вопросы».
А ви в курсі, що не всі російські «вопросы» – це українською «питання»? Знаєте різницю між «питанням» і «запитанням»?
Так от, ми переважно вирішуємо особисті ПИТАННЯ, порушуємо ПИТАННЯ про щось та визначаємо деякі ситуації, як ПИТАННЯ життя та смерті.
Що ж стосується «ЗАПИТАНЬ» – то це все те, після чого можна сміливо поставити кругленький знак запитання:
- учень ставить ЗАПИТАННЯ і очікує відповіді,
- оратор задає риторичні ЗАПИТАННЯ і сам усе пояснює,
- для роз’яснення чогось варто озвучити низку ЗАПИТАНЬ і все стане на свої місця.
Знову маємо одне російське слово і два українські відповідники. Просто треба знати контекст і відчувати тонкощі смислового наповнення.
… дурна машина на таке не здатна, а людина може все, бо мова має значення.