Рерайтер, веб-райтер, копірайтер: яка різниця? Визначаємось із термінами

Хто такий копірайтер

Рерайтер: просто скажи своїми словами!
Веб-райтер: доповни і розкажи цікаво!
Копірайтер: письменник, психолог, рекламіст і навіть маркетолог
Замість висновків…

Коли я взялась за зовсім нову для мене діяльність, розбиратись з термінами було ніколи.

Але вже тоді  завдання з позначкою «рерайт» я  відкладала в сторону, бо оплачувались вони значно дешевше ніж  інші.

Пройшло більше року, перш ніж чітко оформилась моя позиція щодо того, як же себе назвати. Задуматись змусило запитання знайомої через  фейсбук, коли та побачила маловідоме  для широкого загалу слово у моєму профілі.

Як швидко пояснити? Напевно, так.

Так, за класиком  «копірайтер» – це майстер рекламних текстів. Дуже спрощене трактування, оскільки термін «копірайтинг» є неологізмом навіть у англійській мові, а тому в це поняття кожен вкладає свій смисл і постійно розширює його межі.

Отже, пояснюю відмінності у термінології, так як я їх відчула на практиці. Почнемо з найпростішого.

Рерайтер: просто скажи своїми словами!

Рерайтинг (англ. rewriting) – це перефразування готового тексту своїми словами.

Є стаття, вона опублікована в мережі, але необхідно розмістити такий же текст на іншому сайті. Пошукові роботи  не потерплять  плагіату. За такий «злочин» сайту-списувачу грозять жорстокі санкції. От тут і приходить на допомогу рерайтер.

Текст переписали по-іншому, він став «унікальним» з точки зору спеціальних програм, отже його можна розміщувати без боязні за свою «репутацію в мережі».

Здається просто? Це тільки на перший погляд, адже теперішні розумні системи перевірки на унікальність не дають можливості просто замінити слова синонімами. Для того, щоб створити «новий» текст з уже існуючого, слід змінити його структуру і перефразувати цілі вислови.

Така робота вважається найменш  оплачуваною, оскільки містить мінімальну долю творчості. Кілька разів бралась – нудота страшенна! «Танцювати» доводиться навколо одного факту з тисячами слів і так, щоб роботу сподобалось – нецікаво і рутинно.

Веб-райтер: доповни і розкажи цікаво!

Знову англійське походження терміна (web-writing, де web – інтернет, writing – написання статей), який означає написання текстів з наступною публікацією їх на сайтах, у блогах, в соцмережах і на форумах.

Цей різновид діяльності передбачає більш творчий підхід і цінується відповідно вище.

На практиці це виглядає так: маємо якусь подію, наприклад – фестиваль повітряних куль.

Рерайтер візьме одне повідомлення про подію і перепише його іншими словами.

Веб-райтер знайде  доповнюючу інформацію, структурує матеріал і подасть його так, щоб зацікавити читача, а у разі потреби – то і заохотить відвідати подію.

Копірайтер: письменник, психолог, рекламіст і навіть маркетолог

Англійське «copywriting» означає створення нових текстів рекламного та презентаційного характеру. Це те, що зараз називають «продажниками», або «текстами, які продають».

Коли воно все почалося – ніхто не знає. Коли кажуть, що першим копірайтером був В.Маяковський, коли зазивав читати Комсомольську правду, звичайно ж лукавлять, бо перші рекламісти,що грали на почуттях споживачів з’явились на світ з розвитком торгівлі.

По суті будь-який текст в мережі щось «продає» прямо або опосередковувано:

  • якщо це опис товару на сайті магазину – продаємо товар напряму,
  • якщо це стаття про компанію, або текст для Головної сторінки сайту, то «продаємо» бренд,
  • якщо публікуємо корисні статті в блог компанії, то цим доводимо свій професіоналізм і формуємо довіру споживача до компанії, а отже «підігріваємо» його для наступної покупки саме у нас.

Робота копірайтера – це не просто написання текстів. І навіть не написання рекламних статей.

Це комплексний підхід до справи, який включає:

  1. Вивчення групи споживачів(цільової аудиторії), для якої створюється текст (контент).
  2. Вивчення потреб, бажань і страхів цільової аудиторії для того, щоб ефективніше подати матеріал.
  3. Вивчення тематики, термінів, навіть сленгу, якщо це доцільно.
  4. Визначення теми статті, відповідно до ключового запиту, щоб сприяти просуванню сайту в ТОП-10 у видачі пошукової системи.
  5. Безпосередньо написання статті із 100%-грамотністю та правильною структурою, що не повторює жодну подібну в мережі. Тобто брати вихідні данні для майбутньої публікації можна і потрібно з надійних джерел, але вони повинні бути обов’язково подані з іншої точки зору, або мають бути доповнені авторським думками та висновками.

Це база. Далі можуть бути нашарування у вигляді SEO та LSI складової, про що я писала раніше (пригадайте термін «ключові слова та фрази») та структури класичного «продажника», який змушує покупця/клієнта/відвідувача сайту задуматись над власними бажаннями, а потім все-таки купити потрібний йому продукт.

Тексти, що продають – це найвищий пілотаж копірайтингу.

Тут треба врахувати психологічний портрет потенційного клієнта та пропозиції ринку з цього питання.

Треба вдало розписати переваги товару чи послуги і вигоди для клієнта.

Але навіть не це основне. Зробити все потрібно так, щоб ніхто навіть не подумав, що ви НАМАГАЄТЕСЬ ЩОСЬ ПРОДАТИ. Ніякого «втюхування»! Клієнт мусить сам вирішити, що пропозиція для нього вельми вигідна, а товар/послуга – ну просто життєво необхідні!

Це ж мистецтво! Копірайтер – обов’язково людина творчої натури, допитлива і ерудована. Інші тут не виживають.

«Апогеєм» копірайтингу можна вважати контент-маркетинг – розробку та впровадження комплексної  стратегії просування бренду чи продукту.

Залучення різних джерел просування (веб-сайти, лендінги, соціальні мережі, новинні майданчики) та використання різних інструментів (SEO-тексти, стрічка новин на сайті, корисні статті в блозі, гостьові публікації, е-мейл розсилка) дозволяє привернути увагу цільової аудиторії та створити потужну ауру довіри та впізнаваності.

Контент-маркетинг – це інструмент не лише для великого, але і для середнього та навіть малого бізнесу. Тут важливо знайти професійного виконавця.

Замість висновків…

Скільки часу існує копірайтинг, а   ВИШі і досі не готують дипломованих спеціалістів, хоч попит на фахівців зростає з кожним роком.

Чому? Напевно тому, що в цій царині обстановка змінюються занадто швидко, щоб за нею встигали ВУЗівські програми. А ще – тому що вміння приходять з практикою, з наполегливістю та зовсім трошки – з вродженими талантами.

Статті по темі:

Фріланс як спосіб трансформації: «нова я» чи «новий світ»?

Що таке LSI-копірайтинг, або Як підняти релевантність тексту в очах пошукового робота

Ключові слова: що це таке і яка їх роль у пошуку Googlе

Що таке «тошнотність» та «вода» в тексті і що цінують пошукові роботи на наших сайтах

Що таке унікальність тексту і якою вона повинна бути в ідеалі

Як правильно оформити текст на сайті: що миліше оку і легше для сприйняття

Універсальний солдат чи вузький спеціаліст: аргументи копірайтера на тему професіоналізму

Стиль і манера письма. Як копірайтеру не втратити себе

Чому не потрібно боятись конкуренції або принцип Парето в дії

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *