ЗА АДРЕСОЮ чи НА АДРЕСУ — як правильно?

Розбираємо науживаніші мовні помилки та покручі
Розбираємо найуживаніші мовні помилки та покручі

Знову проводимо аналогії з російської. Чому саме з неї? Та, мабуть, тому, що зрослись ми з цим явищем так, що вже і своє починаємо забувати і майже віримо, що російське «по адресу» перекладається не інакше як «за адресою». Але… не все так просто.

Отже, якщо відповідаємо на запитання «куди, де», то кажемо «на адресу»:

  • …звертатись на адресу,
  • …писати на адресу.
Вам куди?

Якщо ж мова йде про конкретне місце, де щось відбувалось/відбувається/відбуватиметься, то вживаємо прийменник «за»:

  • …магазин розташований за адресою,
  • …дійство відбувається за адресою
  • …я проживаю за адресою.

От здається просто…. Але ж як часто плутаємо звичні речі.

А все ж мова має значення – перевірено.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *